В доме № 50 на перекрестке с Лангассе (ныне Гончарова) с конца 19 века успешно расцветала торговля. Сначала здесь были мелкие лавочки Э. Эверта, М. Бейстера, и сестер Глюк, которые предлагали к продаже разные мелочные товары: краску и парфюмерию, вязаные изделия, перевязочные материалы, а также газеты, книги и бумагу.
дом №50 1930-1943г.г.
В 30 годах 20 века их «съела акула капитализма» – Ф. Рихтер, который здесь продавал конфекцион - готовое платье.
Дом № 51 - булочная Берендта. В этом месте улица преображалась и начиналось лирическое отступление в…. Италию. О чем свидетельствовало барокальное здание с дробным фронтоном, пилястрами и неизбежными валютами по краям, в миниатюре напоминавшее фасад римской церкви Иль Джезу («Во имя Иисуса») Здание, по мнению Дефлетсена, построено около 1700 года и было не только украшением города Тильзита, и охраняемым памятником архитектуры.
торговый дом "Max Braude" 1915 г.торговый дом «Debler» 1920-1943 г.
В доме № 62 в начале 19 века на углу Вассерштрассе (ныне Мамина-Сибиряка) располагался магазин готового платья Макса Брауде.
В 1920-1943 годах здание было перестроено - был убран торцовый щипец и балкон на фасаде.Рядом было построено здание в стиле модерн с большими витринами. Весь торговый центр получил новое название - торговый дом «Debler».
Витрины магазина Макса Браудереклама Макса Брауде в 1894 году
Макс Брауде рекламирует свои товары в "Tilsiter Zeitung" в 1894 году.
В доме № 66 находился магазин стеклянных и фарфоровых изделий Луи Бартенверфера.
витрина магазинаассортимент фарфора
А на параллельной улице Гольмидштрассе в фахтверковых складах хранились большие запасы фарфоровых и стеклянных изделий.
В 1872 году Луи Бартенверфер открыл первый специализированный магазин в городе по продаже стеклянных, фарфоровых и фаянсовых изделий. Обширный ассортимент ввел клиентов в изумление, и они не спешили покупать. Поэтому учредитель решил расширить ассортимент, включив в продажу керосиновые лампы, а также бутылки, горшки, оконное стекло и позже обои. Таким образом, на этом выиграли клиенты из хуторов.
Через 20 лет Луи продал дело Рихарду Гюго, уроженцу Дескау, который был комивояжером и принадлежал к его семейному кругу.
Рихард Дескау принимал активное участие в экономической, общественной и культурной жизни города. Он был многолетний Председатель Коммерческого союза, депутатом городского представительства и других представительств общинного округа города Тильзита.
Для оптовой торговли было сооружено здание на Фабрикштрассе № 68.(улица Искры). Там складировалось ящики с бутылками, которые транспортировались в пивоварни Мемеля, Айдкунена, Гумбинена и Инстербурга. Потом, склад на Фабрикштассе перевели на Мемельштрассе, так как на его месте стали возводить здание Полицейского управления.
Фирма открыла филиал на Хоештрассе № 64 (улица Победы) недалеко от кино «Capitol» и «Lichspielhaus», и также в местечке Погегяй.
Дом № 69 на углу Дойчештрассе и площади Шакендорфплац, где находилась «Фалькен – Аптека» построен в 1700 году, считался самым старым зданием Тильзита, поскольку отдельные части этого дома относились к постройкам 1571 года.
Дом № 74 - это последний дом по нумерации на Дойчештрассе. Это был пятиэтажный дом в стиле модерн, со щипцами на фронтоне, множеством разнообразных декоративных украшений на фасаде. Угловой эркер не только оживляли фасады, но и увеличивали площадь квартир, не повышая ни на йоту площадь застраиваемого участка. Поэтому они и стали неотъемной частью доходных домов. Эркер – это излюбленное место домашних цветов в горшках или для кресла с вязанием в руках.
О, сколько бы мог нам рассказать эркер здания, который смотрел на Дойчекирху, и одновременно - на площадь Флетчерплац!
Площадь Флетчерплац знала тайны города. Она была духовным переходом от будничной жизни к религиозной экзальтации. Она была рубежом от жизни на суши к плаванию по реке, она слышала трамвайные звонки и гудки пароходов. Она была неофициальным центром города, сначала Зерновым рынком, потом – Дровяным рынком. От нее разводились улицы, формируя радиальную систему города. Она была «лобной» частью, форпостом, и пограничной зоной, свое название она получила по имени капитана Флетчера, мужественно воевашего в бою у моста королевы Луизы 13 сентября 1914 года.
Вид на площадь Флетшерплац с колокольни Дойчекрхи.
Здесь на площади закончивается наше путешествие в прошлое. Но Тильзит по-прежнему хранит свои тайны.
Земля-загадка, некогда нам не принадлежавшая, одновременно является Родиной для людей разной полярности, национальности, веры, образа и уклада жизни.
Земля эта одинаково или по-разному любима в самых непредсказуемых уголках Евразии.
Город - воин, город - история, созданный как военное укрепление по ставшим уже классическими, канонам фортификационного и градостроительного искусства. Город рациональный, самодостаточный, в меру амбициозный, скупой и богатый одновременно. Город уникальных производств и ремесел, талантливых строителей, мастеров судоходства и фарфора, пивоваров и печатников. К началу 19 века он уже обладал градостроительными объектами, о которых современные крупнейшие города только мечтают.
Градостроительные акценты города - культовые сооружения, с размерами гораздо большими, чем того требовала их функция, выполнялись с учетом восприятия силуэта города с главной его улицы, реки Мемель.
По крайней мере, четыре городских площади являли собой талантливые произведения градостроительного искусства, это были масштабные человеку архитектурные ансамбли, где синтез искусств дополнялся уникальным озеленением.
Памятники эти безвозвратно ушли, исчез силуэт.
Но некая магическая сила хранит в ткани города память о минувшем. Город остается неповторимым и красивым за счет сохранившихся фрагментов улиц и отдельно стоящих памятников.
Участки улиц, остатки фасадов, каждый камень на мостовых хранят информацию о творческой духовности времени, ставшим ИСТОРИЕЙ.
Непостижимым образом сохранившаяся архитектура, незримо волнует нас, передавая нам энергию таланта и величия людей из времен минувших - все то, что мы отождествляем со смыслом слова – СОЗИДАНИЕ.
Автор идеи - Светлана Белшевиц, краевед.
Текст придумали: Светлана Белшевиц и Михаил Курганов, член союза архитекторов России.
В переводе с немецкого помогал Кирилл Соклаков, филолог и краевед.
Редактировал Дмитрий Сухин, архитектор и злобный критик, член правления Общества Ганса Шаруна, Берлин